Ultima VI auf Deutsch

From Ultima Codex
Jump to navigation Jump to search
Title screen

Ultima VI auf Deutsch is a fan-patch created by Sir John which fully translates Ultima VI into German, which can be found at Die Heimstatt des Sir John. The latest version available is v1.70.

The Patch[edit]

Due to the nature of Ultima VI, where lots of text has to be entered, a translation was not done back in 1990 for the German market. The basis for the translation is The Ultima 6 Project, which Sir John did translate a few years prior. There were difficulties, especially since lots of work had to be done with hex-editors and that the spellbook was hardcoded, leading to spells having to be shortened. As special manual was created to explain the changes. The translation was done with the Ultima VI Translation Tools.

Due to the lack of a playtester, numerous errors remain, which will be fixed in future releases.

Installation[edit]

The original version of Ultima VI is needed for the patch. The patch files then are simply copied into the game directory, and that is basically all that needs to be done to patch the game to German. The resulting game can then be played in DOSBox.

Features[edit]

The following features are part of the patch:

  • Full and complete translation of all text in the game to German.
  • Re-drawing of all English graphics into German graphics (as seen in the title screen).
  • Due to the nature of the spellbook, most spells are abbreviated.
  • Copy protection stays in English due to program code.
  • All the fixes of the Ultima VI Nitpickers Delight Patch also apply here.
  • The Quenton murder quest is now solvable. (Version 1.10 and up)
  • Introduction and character creation now have umlauts, too (Version 1.50 and up)
  • Jaana is a capable of casting spells again like she was in Ultima V and Ultima VII (Version 1.50 and up)
  • When playing Ultima 6 using the ScummVM engine, the patch will be recognized as a known game variant

Gallery[edit]

External Links[edit]