Die Heimstatt des Sir John
Jump to navigation
Jump to search
Die Heimstatt des Sir John is the page of Sir John Dragon, which however is entirely in German. Sir John, also known as Serendipitous Dragon, is a very profilic fan of the Ultima-series and has often shown disappointment that the series got so few titles translated to German or was critical of the translation work done. Therefore Sir John decided to do something about that. His goal is to translate the games that did not get an official translation into German. This site does hold the final products of his work, while his other site, Ungesundes Halbwissen contains his current progress on the various projects.
Projects[edit]
- The first work actually was done for The Ultima 6 Project, where Sir John was responsible for the creation of the German translation of the game. Additionally, he created Sir John's Mod Installer for the game, which incudes alle important mods for the English version (already included in the German translation).
- Ultima VI auf Deutsch is a complete translation of Ultima VI into German. This proved to be challenging because of the text entry and the fact that everything had to be done by hex-editor. Some compromises had to be made but the game is a full German translation with this patch. A special PDF manual is included.
- The Ultima VI Nitpickers Delight Patch is a patch for the English version of Ultima VI intended to repair many of the inconsistencies in the game, mainly in the dialogues of the NPCs.
- Additionally to the tanslation, Sir John also offers the Ultima VI Translation Tools, which not only package all the programs needed for a translation of the game, but also include a detailled guide how to actually do the work needed for a complete translation.
- He did a complete re-translation of Memoirs of Sir Cabirus in order to fix the terrible original German translation of the manual. The manual is in PDF-format, with all the original formatting and illustrations.
- Ultima VII auf Deutsch is a complete translation of Ultima VII into German. The base game actually had been translated, but Forge of Virtue had not been. Additionally, the original translation was wonky in parts. The patch does a complete German translation of Black Gate and Forge of Virtue, including all graphics and voices. Re-translated manuals as PDF are included.
- The Ultima VII Nitpickers Delight Patch is a patch for the English version of Ultima VII intended to repair many of the inconsistencies in the game, mainly in the dialogues of the NPCs.
- Ultima VII Part Two auf Deutsch was the most complicated and time-consuming project for Sir John, since Serpent Isle never got a German translation. The patch translates both, the main game and the expansion Silver Seed, fully into German, including all graphics and voices. Re-translated manuals as PDF are included.
- Ultima IX auf Deutsch is not a re-translation of Ultima IX. Instead, this is a patch to turn an English Ultima IX into a German one. This includes all speech and cutscenes - thus why the patch is so big - and is needed due to the fact, that only the English version of the game is sold digitally.
Hosting[edit]
Additionally, Sir John also houses various other project files not done by him:
- The German translation for Ultima V: Lazarus, as it was done years ago.
- Various German translations of the original game manuals.
- The files for Ultima VI: Le Faux Prophète, which was created by Yves - also known as Docwise Dragon. Using basically the same tools as SirJohn, he created a full translation of Ultima VI into French. Special PDF-manuals are included in the download.